|

Computers - Software - Globalization


-
MultiLingual Computing, Inc.
- Information about internationalization, I18N, globalization, localization tools, language news, and translation services.
-
Microsoft's Globaldev
- Information for developers of global applications, including multilingual issues, Unicode development, localization and globalization of software.
-
Sun Global Application Developer Corner
- Offers resource material; sample code, downloads, testing tools, and links for developers to learn more about globalization and internationalization.
-
Globalization Research Center
- Offers CIO's own knowledge about global business strategy and IT with the best outside resources from corporations, media, governments, and consultancies.
-
WorldWise
- An online resource offering globalization analysis and insight, industry best practices, business planning tools and timely and useful resources and links.
-
Globalization.com
- A portal to information about globalization, internationalization, localization, translation: links, tools lists, dictionaries, news, services.
-
Localisation Industry Standard Association
- LISA is the premier organization for the globalization, internationalization, and localization industries (GIL), providing best practice, business guidelines, and multilingual communication standards.
-
The ClientSide News
- eMagazine dedicated to the unique interests of the client side of the localization, internationalization and globalization industry"
-
Web of Culture WorldSmart
- Information portal to website globalization.
-
The Industry Standard: When VC Firms Go Global
- Traditionally, venture capitalists like to hunt for deals in their own backyard. This article explains why increased globalization is forcing them to look beyond the U.S.
-
The Unicode Consortium
- The official Unicode web site provides extensive information and resources for programmers, implementers and others involved in computer globalization work.
-
MultiWeb
- Apache-based WWW server supporting multiple languages and charsets
-
Open Group INTERNATIONALISATION
- Open Group Internationalisation Titles
-
WInter
- Web Internationalization & Multilingualism
-
Open Group LOCALES
- Open Group Locales
-
ISO/IEC JTC1/SC22/WG20
- ISO Internationalization WG20
-
ISO/IEC 10646-1
- The international standardization working group for the coded character set UCS - the Universal Multiple-Octet Coded Character Set - ISO/IEC 10646.
-
Software Internationalization Seminar
- Organization producing seminars on localization and internationalization of software
-
Mozilla.org Language Enabling Project
- Enabling Mozilla to support various languages and writing systems
-
Frank Tang's Netscape Communicator 4.0 Iñtërnâtiônàlizætiøn Secrets
-
Netscape Internationalization
- Here are a collection of papers and presentation authored by Netscape engineers involved in Internationalizing Netscape products.
-
Mailing list www-international@w3.org
- Mailing list for the development of all aspects of internationalization and multilingualism on the World-Wide Web.
-
MAITS home page
- The Multilingual Application Interface for Telematic Services consortium, internationalization APIs issues.
-
Ken Lunde's CJK Ressources
- Chinese Japanese And Korean languages ressources.
-
An annotated reference to the Thai implementations
- This paper is an effort to collect and annotate relevant standards, technical and implementation aspects of Thai language implementation on various computer platforms.
-
Complex scripts
- FAQs on complex scripts, contextual shaping, character reordering, diacritics and special justification and wordbreak rules for complex scripts.
-
Mozilla International QA
- The team responsible for ensuring support of international conventions such as character sets and date formats, as well as for ensuring that localized builds of the Mozilla client function properly.
-
Programming for Internationalization FAQ
-
Input Method Managers and Editors
- FAQs on input method editors and input method managers in Windows 2000
-
Locales & language groups
- FAQs on locales, language groups, system and user locales, codepage support and Unicode support.
-
LANGUAGE Element
- Specifies a semicolon-delimited list of RFC1766 language codes used for international distribution.
-
Idiom Technologies, Inc.
- A supplier of software, strategy and services to establish and maintain a consistent, multi-lingual, multi-cultural web presence.
-
Babel
- Towards communicating on the Internet in any language.
-
ABLE International
- A provider of software localization, internationalization, technical translation and related international services to start-up and multinational clients marketing their products worldwide.
-
International Systems Consultancy
- Creator of Iranian and Urdu language/character set software.
-
i18nGurus
- Open directory of links to internationalization (i18n) resources and related material.
-
i18n.com
- Working to make delivering international versions of software products dramatically easier by providing "News Tools Process for Global Software". Our goal is for readers to learn about internationalization (i18n) and localization (l10n) of software and related products and services as never before.
-
ISO 3166-1: The Code List
- The links below take you to either the English or the French language version of the country names and code elements of ISO 3166-1.
-
Locale ID (LCID) Chart
-
The Localisation Industry Standards Association (LISA)
- LISA is the premier organization for the localization and internationalization industry.
-
The Localization Institute
- Organization producing seminars on localization and internationalization of software.
-
Firms help localize tech products for global markets
- Boulder County Business Report
-
W3C Internationalization/localization: HTML
- This site contains internationalization and localization information related to web sites. The page is part of the World Wide Web Consortium's site.
-
Silicon Valley Localization Forum
- This site contains a wide range of information about the localization industry, including lists of books and magazines, online courseware, tools lists and contact information. Also provided is access to a discussion forum for online inquiries.
-
HandiLinks to Software Localization
- A Complete Software Localization Directory, Software Localization Guide, and Index of Links related to Software
-
Japan Bytes
- Japanese-Irish localisation company based in Dublin, Ireland. We specialise in translating computer software and hardware into either Japanese or English.
-
Professional Association for Localization (PAL)
- The mission of PAL is to provide its members with structured education and training, standardization and best practices, information about translation trends, tools, and career opportunities, discussion forums, representation in the fields of Localization, Internationalization and Globalization.
-
Localisation Resources Centre
- The Localisation Resources Centre is the research and support centre for the Irish-based localisation industry. The site contains an extensive list of links primarily aimed at software localization.
-
Words Language Services
- Provides courses as well as translation and software localisation.
-
Berlitz GlobalNET
- Offers translation, globalisation, software testing and localisation services.
-
The Very Best of Stuff
- Localization links and testing exercise.
-
Inaword Translation & Interpreting Services
- A one-stop language services solutions provider, localizes Web sites & software, translates documents & interprets conferences in all languages for all industries.
-
LocalizationWorks: Where Localization Professionals Do Business
- The central point for all your localization business needs. Jobs, code, store and more for I18N and I10N professionals.
-
FT Article on Localization
- Multilingual websites widen the way to a new online world: The dominance of English on the internet is set to decline as companies realise that to leverage the full value of their sites in global markets they need to approach customers in their own language, writes Julian Perkin
-
Multilingual Architecture Primer
- An introduction to the issues of multilingual architectures as a way to localize an application. Specific focus on communities, marketplaces and workflow applications.
-
Syntax Software
- Translations in all main European Languages.
-
Language and Localisation Consulting
- Help and advice with localisation, translation and language technology projects.
-
Xavier Arderiu - Localisation & CAT tools
- Localisation services. English to Spanish to Catalan.
-
ISP TOIN Group
- One of japan's largest localization provider.
-
Ad litteram
- Ad Litteram is a translation agency that specialises in value-added adaptations and copywriting.
-
Tamer Rizk
- English into Arabic technical translator, localizer, reviewer, and language consultant.
-
E.L.K. Limited
- Software localization, translation, desktop publishing, subtitling, and software testing
-
SDL International
- SDL International is a leading globalization company, providing product and service solutions to companies who need to translate their products into local language markets.
-
Globalization Partners International
- Globalization services and practices including internationalization and localization for websites and software.
-
French Localization
- English to French localization for your national or international website.
-
webbed feats
- IT services company focussed on Localisation, Electronic Publishing and Outsourced Development consultancy and solutions.
-
Globalization.com On-line help for translators and localizers
- Lists on-line forums where translators, localizers and computer professionals can ask for help. Links also to the support pages of the most used products in the industry.
-
Multilanguage support in Windows
- Microsoft site that describes how to configure windows to use foreign language fonts and keyboards. Links to download fonts for Pan-European, Japanese, Korean and Chinese languages.
-
SIL Greek Font System
- SIL Greek Font System, a font package for Biblical Greek text encoding
-
SIL Hebrew Font System
- SIL Hebrew, a font package for Hebrew text encoding
-
Fonts In Cyberspace
- Fonts in Cyberspace, Non-Roman, Roman, Other, Word Processors
-
Dr. Berlin's Foreign Font Archive
- A good directory of foreign language fonts, keyboard layouts and associated links. Most fonts are in truetype format, for Windows.
-
Yamada Language Center Font Archive
- Our non-English Font Archive is designed to assist users who wish to display or type non-English fonts on their computers.
-
Beautiful Polish fonts for Windows
- Your search for Polish fonts is over! Ogonki 3.0 will let you write & print in Polish in every version of Windows. Polish fonts at home, Polish fonts at school, Polish fonts at work. Don't use a pen to add ogonki to your text... Use Ogonki 3.0!polskie fonty, polskie czcionki, polskie litery
-
Microsoft Localization
- Microsoft Employment Opportunity Web Site. Information on jobs in Redmond, WA and throughout the United States.
-
Silicon Valley Localization Forum Job Fair
- Find out about exciting job opportunities, broadcast your job postings, or apply for career counseling services.
-
Career Opportunities-Antares Technology Solutions
- Offers career opportunities and jobs in computer programming, software design, and software development for Windows, DOS, UNIX, and Web Designing.
-
WorldPoint: Join the Team
- Today, WorldPoint provides Global 1000 and Fortune 500 companies with the market's leading globalization solutions. We provide a culturally diverse, dynamic and exciting environment with excellent opportunities for career growth in the Internet, Web globalization and translation industries. We offer an excellent benefits and stock option package. If you are ready for the greatest challenge of your career, send us an E-mail: hiring@worldpoint.com
-
LocalizationWorks : Jobs
- Localization industry job listings.
-
MultiLingual Computing, Inc
- Updated weekly as new listings come in. Jobs are for all over the world.
-
InfoTech Contract Services
- A PGA owned firm (formerly Winter Wyman Contract Services) specializes in contract job opportunities on the leading edge of Software Development, Information Technology, Software QA and Globalization. Waltham, MA.
-
LARSEN Globalisation
- Recruiting services for globalization, localization and translation.
-
LISA Job Postings
- LISA offers the opportunity for company's to recruit new employees by posting job opportunities. CV posting section for individuals.
-
Jobs at i18n.com
- Jobs section of this internationalization portal.
-
Globalization Jobs
- A community for people seeking jobs and for agencies/companies posting openings in the I18N, L10N and G11N categories.
-
Encoding and Language Identifier
- Basis Technology's Encoding and Language Identifier is a high-performance engine for determining the encoding and language of unspecified text. It can identify over 80 language/encoding pairs, including European and Asian languages/encodings.
-
Xerox Multilingual & Knowledge Management Solutions
- MKMS business unit was created in June 1998 to provide software-based linguistic and knowledge management services and solutions. These are both integrated into customers' existing IT systems and used to complement MKMS current outsourcing provision. The unit bases its tools on commercialisation of key R&D technologies in document translation, authoring and knowledge management.
-
Uniconv (Free Demonstration Copy)
- Can be used to convert text documents to any supported encoding. It can also be used to transform text within the document, for example you may convert all uppercase letters to lowercase.
-
Entente
- A set of programs for live, two-way, conversational translation between any pair of fourteen languages. English-Spanish and English-French versions are freeware.
-
Sharmahd Computing UniPad
- UnicodeTM plain text editor for the Windows.
-
Localization Image Browser and Font Browser
- Image Browser lets you quickly analyze and track images and Font Browser is a utility for browsing all fonts installed on your system.
-
Japanese Tools
- Ken's Japanese Code Manipulation Tools
-
Translator's Productivity Kit
- Calculates the break even point in terms of number of words or months that a particular system will pay for itself. Price schedules are included for tools such as Trados, Star, Transit, and Deja Vu.
-
Downloadable ILE Tools
- OpenFilter 1.00: Set of tools and OpenTag filters, includes also LXFilter; ODKCheck 1.00 build 005: DOS validator for ODK Filters interface; Java_OTF 1.00: Java application to extract Java property files to OpenTag.Includes other functions such as word-count, verification, etc.
-
STAR Automation - Translation Workflow Solutions
- The next step for the localization industry - automation of translation workflow processes.
-
Translators Tools
- Articles from the Translation Journal about translator's tools. (Mac-PC Conversions, First Impressions of ViaVoice from IBM, NaturallySpeaking from Dragon Systems, Review of Atrils Déjà Vu 2, Translation Aid Software (Four programs reviewed), Translators Emporium).
-
AppLocalize (Software Builders)
- Helps to translate MS-Windows applications resources. Import application native language .RES file, translate menus, strings, dialog boxes, messages and dialog controls and ask AppLocalize® to generate a new .RES file. (You can also work on 32-Bit executables under WinNT4).
-
SSI SoftGlobalization
- An enterprise methodology solution, SoftGlobalization combines a set of tools and services to provide a complete solution for internationalizing third-party software applications for the global marketplace.
-
MultiLanguage Pack
- For Delphi 1.0, Delphi 2.0, Delphi 3.0 programmers. Help creating localized versions of applications.
-
Passolo
- Professional software localization tool.
-
Using and Managing the Next Generation of Translation Technology
- JCAT (Java Computer Assisted Translation) and DMS (Database Management System) from translate.com
-
Jargon
- Localizes Windows programs to other languages.
-
Visual Localize
- A tool to localize software into any foreign language. Provides an easy to handle and fast way of translating applications without the necessity of knowing the source codes. Merely the corresponding application modules are required for localization.
-
WizTom and WizTom for the Web
- Wiz Tom is an easy to use and complete internationalization workbench that allows in a very short time to translate client/server and Internet/Intranet applications, fully (messages, external components, ...) and externally (no recompilation). WizTom for the Web is a complete environment to build multilingual web-sites - Internet or Intranet - without duplicating the source code or involving developers.
-
LocSmith
- A complete software localization environment for RC file. (Under development).
-
VB Language Manager Pro
- VBLM manages the localization process. You maintain a single unmodified copy of original source code, and build localized versions in an unlimited number of national languages. Works in three steps: Click Extract to search your code for strings and extract them into a new VBLM project file; click New Language and use the Language Table Editor to enter and/or manage translation. Finally, click Build and in seconds watch your application speak a new language.
-
The Visual Basic 6
- If you need to localize your application, VB has a lot of limitations. It pretty much requires the localizer to own VB so they can translate, resize, etc., and then recompile your application. Our Win32Dialog tools provide a better way--an add-in the developer runs that creates Win32 dialog resources that look just like your VB forms, and a runtime class that resizes/translates your VB form to match those resources. To localize, you simply send the .RES file or a .DLL to your localizer, and they do the work using the same tools they would use for C++ or other applications.
-
ResMe Visual Basic Localization String Extractor
- ResMe makes the first step of localization extremely simple because it automatically moves hard-coded user interface strings into a resource file. ResMe is a string extraction utility that removes only "the right strings" from your Visual Basic® source code, replaces them with a LoadResString() reference, and places the extracted strings in a .RES resource file. Many days of tedious, error prone work can be reduced to a few minutes of automated processing! While ResMe performs about 98% of the work, it is still necessary for a programmer to inspect which strings should and shouldn't be moved to the Resource file.
-
AxTools
- Specialized in delivering high quality development tools for Visual Basic programmers.
-
WebBudget
- WebBudget is software that processes, categorises and counts all text for translation in an Internet file, including ALT, BUTTON, META, JAVA and other translatable labels.
-
HtmlQA
- HtmlQA is the industry standard quality assurance tool for localized Html-based online help systems for Windows 3.1, 95 and NT.
-
CATALYST Tips & Techniques
- From Language Partners International
-
CATALYST User's eGroup
- Share experiences you may encounter with the use of the Corel CATALYST software localization environment. Interact with other CATALYST users and get feedback regarding software localization using CATALYST
-
Alchemy Software Development Ltd.
- Catalust is a single integrated application that combines powerful localization tools with project management features.
-
Basis Technology's Rosette Globalization Platform
- Product suite solves your globalization challenges. RGP text processing tools help your team build a multi-lingual source code base for your technology. RGP language analysis products focus on solving issues surrounding language-specific functionality required by specific markets.
-
RWS Localization Tools
- A set of various free Windows application to help in the localization process. It includes for example filter to extract translatable content of different formats (including XML) to various translation environments. It also offers various XML-related utilities for encoding conversion, validation, format conversion, external reference update, and so forth.
-
HelpQA 2.0
- quality assurance tool for localized RTF-based online help systems for Windows 3.1, 95 and NT.
-
HtmlQA 1.4
- HtmlQA Quality assurance tool for localized Html-based online help systems for Windows 3.1, 95 and NT.
-
Netscape International
- Netscape Communicator is an ideal multilingual network tool. Communicator can handle many languages in browsing, creating HTML pages, and displaying/creating/sending both HTML and Plain-Text Mail messages and News articles. It can display both Western and Asian scripts in Java applets. It is a great tool and friend for international commerce and communication.
-
MtScript
- A multi-lingual text editor that enables using several different writing systems (Latin, Arabic, Cyrillic, Greek, Hebrew, Chinese, Japanese, Korean, etc.) in the same document. MtScript provides typical editing functions such as insertion and deletion, even for text containing portions of writing in opposite directions. In addition, MtScript allows the user to explicitly associate portions of the text with a particular language, and to associate keyboarding rules with any language. Different types of character sets (single byte, multiple-byte) can also be handled.
-
NJStar Chinese/Japanese/Korean
- Software developer of Njstar Chinese Word Processror, Njstar Japanese Word Processor, NJStar Communicator and NJWIN Chinese/Japanese/Korean Multilingual Internet Viewer for Windows 95, 98 and NT. Fully functional Shareware versions are available for download.
-
Taking Advantage of Office 2000
- Multilingual users will find lots to love in Microsoft's new suite of applications.
-
Chinese Partner (TwinBridge)
- Allows the input of Chinese characters into your favorite Windows applications to produce bilingual or multilingual documents.
-
Aksharamala
- A Windows text input program for Hindi. Also, hosts over three thousand Hindi lyrics in Devanagari format, and English to Hindi dictionary. Product specifications, support, download, and contact details.
-
Rosette, the C++ Library for Unicode
- Enables software engineers to add Unicode 2.1 compliance to their products. Rosette's C++ classes and ISO C compliant wide character runtime library support flexible conversions between Unicode and a broad range of widely used language-specific legacy encodings.
-
Multilizer
- Allows you to create multilingual applications in which the language can be changed on the fly. Multilizer turns up to 80 percent of internationalization work into just a few mouse clicks. Language Manager utility automatically picks the strings from the source code to be translated.
-
SoftWorks Development & Consulting
- Provides software localization and multilingual technical translation.
-
SSI SoftGlobalization
- An enterprise methodology solution, SoftGlobalization combines a set of tools and services to provide a complete solution for internationalizing third-party software applications for the global marketplace.
-
International Components for Unicode
- Collaborative open source software development project delivering Unicode support on a wide variety of platforms.
-
Bicameral Pictographic Keyboard
- Chinese language keyboard that takes advantage of the transmission speed and storage capabilities inherent in pictographic expression.
-
Citrus: BSD I18N Framework Implementation Project
- The project is writing libraries and tools with non-restrictive licensing for internationalization and localization of UNIX software. This includes a Locale/iconv implementation to conform to ISO C/SUSV2, gettext and POSIX NLS catalog implementation.
-
XML Internationalization and Localization FAQ
- Offers answers to practical questions about internationalization and localization aspects of XML.
-
ECMA: Character Code Structure and Extension Techniques
- Specifies the structure of ECMA-35, for 8-bit codes and 7-bit codes which provide for the coding of character sets, with a detailed PDF document.
-
HTML Validation: Using Character Encodings
- How to validate HTML documents in various character encodings.
-
HTML Document Representation
- Chapter covering document character sets and encodings in HTML from the World Wide Web Consortium's HTML 4.0 Specification.
-
World Wide Web Consortium
- Covers code tables, Unicode, HTML and XML and links to other resources and discusses internationalization and localization issues relating to character sets.
-
czyborra.com
- Information on the ISO 8859 alphabet soup, Cyrillic encoding, PC codepages, East Asian encoding, ASCII and variants, EBCDIC and Unicode - by Roman Czyborra.
-
EKI Letter Database
- Query character sets, encoding, codepages and Unicode information in an easy-to-use web form. Held at the Institute of the Estonian Language.
-
Character Set Issues beyond HTML3.2
- Internationalization issues beyond HTML3.2 and ISO-8859-1. Includes information on Baltic encodings.
-
Dan's Web Tips: Characters and Fonts
- Hints and tips about character sets and fonts in web development. Includes links to related resources.
-
Xceed Binary Encoding Library
- A library for Windows developers that allows applications to encode binary data and files into text and vice-versa.
-
Tutorial: Shady Characters
- A tutorial that explains HTML character sets, character encodings and character references from Webreference.com.
-
Characters and Encodings
- A tutorial on character code issues in digital processing and transfer of text data, on the Internet or otherwise. Includes tables and a detailed listing of control codes. In English and Finnish.
-
Domain Island: Language Tables
- Information on GB2312 (Chinese simplified), Big5 (Chinese traditional), Shift-JIS (Japanese), KSC5601 (Korean), Windows-874 (Thai), Windows-1258 (Vietnamese) and ISO 8859 (multilingual) codepages.
-
An Early History of Character Set Standardization
- Covers the beginnings of the ASCII standards from ASCII-1963 onwards and information on Cyrillic, Japanese, Korean, Thai and Vietnamese encoding systems, including various localized versions of EBCDIC. With tables and links to other resources.
-
ISO 639 Language Names
- The standard names for use in SGML and XML, including a complete list of language name codes.
-
Tips & Techniques for Foreign Content on the Web
- Pennsylvania State University's guide to reading and publishing different languages on the web. Includes details of various encoding systems and links.
-
MS Windows characters in HTML
- A review of the HTML authoring problems caused by some special characters which belong to MS Windows character set but not to ISO Latin 1. Includes technical details and substitution tables. In English and Finnish.
-
A Brief History of Character Codes
- A concise history of the development of character encoding in Western and East Asian languages, including ASCII, EBCDIC, Unicode and TRON.
-
LangBox International
- Codetables for ISO 8859-6, ASMO 449 plus, ASMO 708 (Arabic) and ISO 8859-8 (Hebrew) and further information about the company's work in multilingual UNIX.
-
IANA: Character Sets
- The official names for character sets that may be used in the Internet and referred to in Internet documentation - held at the Internet Assigned Number Authority.
-
Diffuse Project: Character Set Standards
- An overview of different character set encoding standards.
-
Basis Technology: Presentations and Papers
- A wide range of articles on Unicode, East Asian localization and Internationalization issues.
-
3rdpageSearch
- Front end to several search engines and portals that allows you to enter queries in various character sets.
-
ASCII and EBCDIC Compared
- A comparison of two of these two basic encoding systems, with tables.
-
eGrannie: ASCII-EBCDIC chart
- A side-by-side comparision of ASCII and EBCDIC encoding.
-
Chilkat Charset Conversion Component
- A character set conversion component for Unicode, Japanese, Chinese, Korean, Cyrillic, Arabic, Hebrew, Thai, Vietnamese and all Western languages.
-
The Unicode Consortium
- The official Unicode web site provides extensive information and resources for programmers, implementers and others involved in globalization work.
-
Fingertipsoft: Character Set Converter
- Converts multilingual text between Unicode and other popular character sets.
-
Sun Microsystems: Unicode Support in Solaris 7
- Information for software developers interested in Unicode support in this operating environment, including an overview, multilingual support in Solaris, application development and codeset conversions.
-
Unicode Characters FAQ
- FAQ and overview of the various scripts covered by Unicode and their characters and glyphs.
-
Unicode Transformation Formats
- Detailed reference for the Unicode Transformation Formats used to store or transmit Unicode data in 7-bit or 8-bit environments (UTF-7 and UTF-8).
-
Unicode Support in Your Browser
- Test browser and operating system compatibility. Also downloadable Unicode fonts and links to other resources and references.
-
Rosette
- Rosette is a C++ library for Unicode from Basis Techology. The site also contains an overview of Unicode, technical information on database support and a free demonstration of the software.
-
ConScript Unicode Registry
- Information on block assignment in the Unicode Private Use Area.
-
Adobe: Unicode and Glyph Names
- A description of PostScript glyph naming conventions in the context of Unicode.
-
Linux Unicode How-to
- How to adapt Linux systems to use UTF-8 encoding. (ftp)
-
Tackling a Daunting Task
- Eugene Eric Kim reviews "Unicode: A Primer".
-
UTF-8 and Unicode FAQ
- A comprehensive resource about Unicode and UTF-8 on Unix and Linux systems.
-
TITUS
- Browsers test for Unicode compatibility.
-
UTF-8 Sampler
- Examples of the UTF-8 Unicode encoding method demonstrating its ASCII-preserving properties.
-
Why Unicode Won't Work on the Internet: Linguistic, Political and Technical Limitations
- A paper outlining issues with encoding all the world's character sets within the limitations of the existing Unicode standards, and the possible impact this will have on East Asian languages.
-
Who doesn't know what Unicode is?
- C-Kermit and Unicode issues explored.
-
IBM developerWorks: Unicode
- A developer resource for building applications for a worldwide audience, with technical and editorial articles.
-
Demystifying Unicode
- Information on technical aspects from SimulTrans.
-
International Unicode Conferences
- Contains a variety of tutorials and details of conference sessions covering Unicode, the web, software and internationalization. Contains details of past conferences since 1996 and information about upcoming events.
-
Microsoft : Unicode Codepages
- A list of common codepages with tables in text and graphical formats.
-
Unicode, MBCS and Generic text conversion
- A guide to using generic text functions to make the transition between character sets easier for C++, MFC and STL.
-
Zvon Character Search
- Finds properties of Unicode characters and determines its usage in XML documents. It also enables search of HTML and MathML entities and searches based on visual similarity. A browse by scripts, blocks or digits is also available.
-
Zvon Character Reference
- A reference of visually similar characters and their Unicode values, which can be downloaded for off-line use.
-
Mac OS 8 and 9 Developer Documentation: Unicode Utilities
- Utilities from Apple for the Mac OS environment. Some documents require Acrobat Reader.
-
Sharmahd Computing UniPad
- A Unicode plain text editor for the Windows NT and Windows 95 operating systems.
-
Unicode and Multilingual Support in Web Browsers and HTML
- A guide to displaying thousands of foreign and special characters in Web pages, with the aid of Unicode, plus notes on suitable multilingual browsers, fonts, editors and other utilities. Includes lists of the characters in each Unicode range that can be used to test browsers and fonts.
-
Unicode Example
- Demonstrates the use of the Unicode Character Standard to store names and places from anywhere in the world, in any language.
-
Fontboard
- Multilingual fonts and keyboard layouts for Unicode-compliant and pre-Unicode applications. Also contains information on CJK, Maltese, Esperanto, Arabic, Cyrillic and Hebrew and links to related resources.
-
The Unicode Standard
- The online edition of version 3.0 of this standard.
-
CJKV Character Set Server
- Generates character sets for any CJKV character set and delivers result through your browser or sends it as email.
-
Character Tables by Koichi Yasuoka
- Mainly concentrating on Chinese, Japanese and Korean character tables. Also includes some European and Western tables.
-
CJK Character Sets and Encoding Forms
- Short descriptions, examples and browser tests.
-
Computing in Arabic
- With some information on Arabic encoding sets such as ASMO 449-plus and Al-Arabi. Includes scanned tables.
-
LangBox International: Linux and Unix Arabic support
- Resources, downloads and commercial products supporting Arabic in several Unix and Linux implementations.
-
The FarsiWeb Project
- Covers Persian and Farsi scripts in Unicode and other technical information. In English and Persian.
-
RFC 1842 - ASCII Printable Characters-Based Chinese Character Encoding for Internet Messages
- Describes the HZ-GB-2312 encoding, the 7-bit Chinese character encoding designed for use in electronic mail and network news messages over the Internet.
-
RFC 1922 - Chinese Character Encoding for Internet Messages
- Describes ISO-2022-CN and ISO-2022-CN-EXT encoding for transporting Chinese characters in Internet services such as electronic mail, network news, telnet and the World Wide Web. It also discuesses the common CN-GB, CN-Big5 and ISO-10646 encodings.
-
Slavic Text Processing
- Information on how to set up PCs for Slavic and Cyrillic languages, covering a variety of operating systems. In English, German and Russian.
-
KOI8-R Russian Character Set
- Information relating to the KOI8-R Russian character set. Includes tables, software information, keyboard layouts and many links to related resources. In English and Russian.
-
The Cyrillic Charset Soup
- Roman Czyborra's detailed history of Cyrillic encodings such as GOST-13052, KOI-7 and KOI-8, ISO-IR-111, ISO-8859-5 and KOI8-U. Also contains information and links about Russian, Bulgarian and Ukrainian character sets. Includes a complete set of tables.
-
Cyrillic in different encodings
- Covering UCS-2, UTF-8 Little-Endian, KOI8-R, Win-CP1251, DOS-CP866, ISO-8859-5, Mac-Cyrillic, KOI8-U, ShiftJIS and Unicode Big-Endian encoding systems.
-
ISO 8859-5 Latin/Cyrillic Alphabet
- A table of the ISO 8859-5 code page.
-
Fingertip Software: ISO 8859-5 table
- Table for this Cyrillic code set, also known as Soviet GOST 19768-74.
-
KOI8-U Ukrainian Character Set
- Ukrainian variant of KOI8-R and ISO-IR-111. Includes tables and links to other related Ukrainian and Russian resources.
-
Minority languages of Russia on the Net
- Fonts, codepages, keyboard drivers and other utilities for the following languages in and around the Russian Federation: Altai, Bashkir, Buryat, Chechen, Chukchi, Chuvash, Itelmen, Kalmyk, Karelian, Khakas, Khanty, Komi, Koryak, Mansi, Mari, Nenets, Nivkh, Saami, Selkup, Tatar, Tuvan, Udmurt, Vepsian and Yakut.
-
Russify Everything
- How to adapt various systems and software for use in Russian, including details on Russian character encoding systems.
-
RFC 1557 - Korean Character Encoding for Internet Messages
- Describes the ISO-2022-KR encoding method being used to represent Korean characters in both header and body part of the Internet mail messages.
-
Understanding Yiddish Information Processing
- General information on information processing, character sets and links.
-
Hebrew Letters using ISO 8859-8
- Guidance on how to use Hebrew encoding plus a table.
-
Hebrew characters in XML and XHTML
- Including test pages and technical information.
-
Yiddish and Unix
- Manipulating Yiddish texts under the Unix operating system.
-
The Hebrew Alphabet
- Details of standard encoding systems such as ISO 8859-8, ISO 10646, SI 1311, SI 1507, Unicode and PC Code Page 862.
-
Hebrew Cantillation Marks and their Encoding
- Tables of Hebrew cantillation marks, code values, Unicode information and technical notes.
-
Jonathan Rosenne's Hebrew Page
- Information on Hebrew encoding and links to related resources.
-
A Users' Guide to Yiddish on the Internet
- General information, plus information on Yiddish UTF-8 Unicode.
-
Tamil Unicode
- Proposal to extend the support for Tamil encoding in Unicode. Includes technical data, tables and images of the proposed character set.
-
Indic Scripts in Unicode
- Covers Unicode support for Devanagari, Bengali, Gurumukhi, Gujarati, Tamil and other Indic character sets.
-
TIS 620 Character Set
- Character table and details of the Thai encoding system.
-
Standardization and Implementations of Thai Language
- Details on Thai encoding, input and output mechanisms, linguistics and standards. PDF document, requires Acrobat Reader.
-
Tamil Numerals
- Information about entering Tamil numerals. Site requires a font download from the main page.
-
Indix - Indian Language Computing Project
- Research project related to Indian languages in computing. Contains details of the work, screen shots and a download of the unicode compatible Raghu font.
-
Computing in Indian Languages using Java
- Unicode and ISCII-based Java Products for Indian language computing. Suite offers conversion utilities from Unicode to non-Unicode Indic fonts and vice versa.
-
ISCII and ISCLAP
- The Indian Script Code for Information Interchange (ISCII) and Indian Script Code for Language Paging (ISCLAP) are two standards supported by the Indian Government. Includes a character set table and a description of the two encoding systems.
-
The Indic Computing Project
- Involves preparation of a handbook for computing in Indian languages, with languages specific issues. Also contains mailing lists for Indic computing users, developers, standards and CVS logs.
-
ITRANS to Unicode conversion
- Example demonstrating conversion of ITRANS input to Unicode. The online interface on this site does the conversion from ITRANS to latin, utf-8, and gif.
-
Susha encoding for Indian languages
- Official page for the Susha encoding method for Indian languages, contains free downloads and sample source.
-
Indic titles and input using VB6.0
- Source code, binaries, and instructions for software development involving utf-8 encoding with Indic scripts.
-
ITRANS for MacOS X
- A package for printing text in Indian languages using English-encoded input, ported to the Macintosh.
-
ITRANS
- A package for printing text in Indian languages using English-encoded input.
-
Proposal for Addition of Consonant Base Marker
- A proposal to ISO to remove current ambiguities of a grapheme cluster's semantics in various Indic languages.
-
Internet Scenario in India
- Includes information on ISCII (Indian Script Code for Information Interchange) and other Indian-language encoding and Internet-related issues.
-
The ISCII encoding system
- A description of the ISCII encoding system for indic scripts.
-
ISO 8859-7 versus Windows-1253
- A comparison of these two different encoding systems.
-
Greek Font Unicode Converter
- A web-based utility to convert from various Greek fonts to Unicode with some technical notes.
-
Advanced Topics on Computing in Greek
- Information on Greek codepages, Unicode, utilities and Perl scripts from the Hellenic Reources Network.
-
ISO Character Set 8859-7
- Table of Greek characters from Microsoft.
-
Microsoft Windows Code Page 1253
- A table of this Greek encoding system used by Microsoft Operating Systems.
-
Greek and Coptic language fonts
- Greek and Coptic language font links and encoding information, compiled by Luc Devroye.
-
Unicode Polytonic Greek for the Web
- A draft guide to applying Unicode for use with Polytonic (classical) Greek. Includes technical and application notes.
-
Estonian Standard EVS 8:1993
- Covers character encoding information for Estonian, including ISO 8859-1, EBCDIC, DOS and Windows systems, plus other resources such as Posix and IEC 14652 locales.
-
HTML 4.0 Latin-1 Entities
- A table of ISO 8859-1 characters from the Web Design Group.
-
ISO Latin 1 Character Entities
- A table of Latin-1 character entities.
-
Esperanto Characters
- Information on suitable encoding systems for Esperanto.
-
Jumbo: Vietnamese Software and VISCII Standard
- Conversion software, information on the VISCII standard and other Vietnamese-language utilities.
-
Viêt Text and Typography
- How to view and publish web pages with Vietnamese text. Contains information about various encoding systems and fonts.
-
Vietnamese-Unicode FAQs
- Background information about Unicode applications for Vietnamese, including standards, encodings, fonts, keyboard drivers, conversion utilities and text editors.
-
VietIME
- Java-based cross-platform Vietnamese Unicode input method editor (IME).
-
Vietnamese Unicode FAQs
- Information about Vietnamese Unicode applications, including standards, character encodings, fonts, keyboard drivers, conversion utilities and applications.
-
Vietnamese-Standard Working Group
- Promotes the standardization of Vietnamese character encoding and monitors ongoing work of international bodies in this regard. Includes information on the VISCII and VIQR standards.
-
Viet Unicode Forum
- Technical support and forum on Unicode applications for Vietnamese language applications.
|